ページの先頭です。 メニューを飛ばして本文へ
現在地ホーム > 基盤教育群 教員紹介 > 曾根 洋明

曾根 洋明

曾根 洋明
そね ひろあき
曾根 洋明
Hiroaki Sone
1962年

所属

基盤教育群

学位

農学修士 東北大学 1991年

E-mail

sonehiro(a)myu.ac.jp

※メール送信の際には「(a)」を「@」に変えてご利用ください

電話番号

0223778695

Webサイト

職位

准教授

学歴

1985年9月 米国University of California at Davisに留学
1988年3月 東北大学農学部食糧化学科卒業
1991年3月 東北大学農学研究科食糧化学専攻博士前期課程修了

主な職歴

1991年4月 花王株式会社香粧品研究所
1994年2月 仙台オーストラリア領事館 マーケティングマネージャー
その後、仙台オーストラリア領事館などから業務委託を受けながらSam's通訳翻訳事務所を設立。米国デラウェア州Wesley Collegeアジア統轄も兼任。
1997年7月 California State University Long Beachにて留学生アドバイザー
1998年7月 Sam's通訳翻訳事務所
2001年6月 東北外語観光専門学校 留学センター長、教務課長
2013年4月 山形大学大学院理工学研究科フロンティア有機材料システム創成フレックス大学院(博士課程教育リーディングプログラム) 講師(グローバルコミュニケーション、英語教育担当)

本学における担当科目

English Reading Skills I、English Reading Skills II、英語III、スタートアップセミナー、アカデミックセミナー

専門分野

英語冠詞用法(定冠詞、弱定冠詞)、米語発音、留学、通訳翻訳、大豆タンパク質の高次構造、大豆タンパク質の酵素分解

所属学会・社会活動等

JAFSA(国際教育交流協議会)、英語語法文法学会、映画英語アカデミー学会、Youth For Understanding、JALT(全国語学教育学会)、JACET(大学英語教育学会)

主な著書・論文

<論文>大豆タンパク質のプロテアーゼによる分解率の向上(1991年)
<翻訳>Youth For Understanding日本ホームステイエッセイコンテスト作品集(1994-1999年)
<翻訳>「次は争奪戦だ!!」雑誌Powder(1996年)
<翻訳>完璧!デッサンテクニック(1997年)
<翻訳>Observation of everday hand-washing behavior of Japanese, and effects of antibacterial soap(2001年)

研究内容

日本人が苦手意識を持つ冠詞に対する効果的指導方法の開発

日本人が英語を使用する際に苦手と感じる「冠詞」と「名詞の数(単数、複数、可算、不可算)」に関して、効果的に指導する方法を開発している。「冠詞」と「名詞の数」は多くの日本人が英語を学ぶ際に障害になっており、一連の研究の成果から大学生に「冠詞」と「名詞の数」を効果的に指導する方法の開発に結び付けたく思っている。適切な使用法を身に着けることは、将来、論文を書いたり、社内レポートを書いたりする際に有用で、グローバル情報発信に寄与するものである。

冠詞、名詞の数に関する主な理論に以下の(1)から(3)の知見を加味した説明用の概念を構築し、高校までの教育で教えられている概念との差異を認識した上で適切な学習方法を開発する。

(1)名詞の後置修飾部の違いなどの文法条件の違いが冠詞や名詞の数に及ぼす影響を調べて得られた知見。
(2)日本の学校教育では教えていない「弱定冠詞」に関する知見。
(3)日本の学校教育では教えていない、名詞の概念レベルである個別の要素を表す「エレメント」とその個々の代表を表す「プロトタイプ」に関する知見。

フィンランド語には、近年冠詞としての働きを持つようになった単語が存在するが、元来、冠詞は存在していない。しかし、フィンランド人は細部において高い英語運用能力を持つ。そこでノンネイティブスピーカーであるフィンランド人の学習によって身に付けられた冠詞感覚とフィンランドにおける冠詞教育を調査する計画もたてている。さらに完全な日英二言語ネイティブスピーカーの、日英間における「定」性(*)認知の仕組みの違いも調査する予定だ。これらの見識を冠詞の説明用概念の確立や学習法考案に活用する。

(*定冠詞等が聞き手に伝達する概念)

講演等が可能なテーマ

通訳翻訳、留学、英語学習法

学生へのメッセージ

何でも相談して下さい。国際交流・留学生センター内に研究室があります。
日替わりの英語表現「今日の表現」を本部棟2階エレベーター前に掲示しています。是非活用して下さい。
(元々、食糧化学の研究者です。理科系で英語やグローバルコミュニケーションに興味のある学生の皆さんも積極的に相談に来てください。)